Устный перевод:

- последовательный перевод. Докладчик либо выступающий делает паузы в речи, во время которых переводчик воспроизводит полученную информацию. Данный вид перевода часто используется при проведении мероприятий, деловых встреч, телеконференций и т.п. Члены нашей команды обладают необходимыми знаниями в различных сферах. Благодаря этому переводчик, работающий с последовательным переводом на том ли ином мероприятии, является не только специалистом в переводе, но и в области, связанной с данным последовательным переводом.

- синхронный перевод. Переводчик осуществляет перевод одновременно с речью выступающего, то есть оратор не делает пауз во время выступления. Одновременность восприятия исходного текста и перевода является самой большой сложностью для переводчиков. Не смотря на это, наша команда предоставляет специалистов этого профиля.

- устный перевод на выставках. Переводчик, работающий на выставке, должен не только быть профессионалом в переводческой сфере, но и уметь работать с людьми, способствовать отсутствию непониманий между представителями разных национальностей.

Письменные переводы:

- перевод online-сайтов. В условиях современной глобализации сайт – неотъемлемая часть любой компании. Благодаря сайту, функционирующему на разных языках, целевая аудитория вашей компании увеличивается. Когда вы обращаетесь к нам, то получаете качественный перевод с соблюдением всех ваших пожеланий, ведь наша команда – команда профессионалов.

- перевод технической документации. Наши переводчики, работающие в данной сфере, обладают высоким профессионализмом, поскольку современное лингвистическое образование не включает в себя обучение технической терминологии. Наша команда предлагает следующие переводы: переводы инструкций, руководств пользователя, сопроводительной технической документации, а также разнообразных статей технического плана.

- перевод медицинских текстов. Несмотря на глобальность сферы фармацевтики, многие бюро переводов отказывают Клиенту в таком переводе. Причины этому – отсутствие широкого круга специалистов в данной сфере, и краткие сроки выполнения заказа. Наша команда предоставляет широкий спектр переводов в данной сфере: переводы лицензий на фармацевтическую продукцию, инструкций к медицинскому оборудованию, справок, выписок из больницы, историй болезни, медицинских заключений, а также разнообразных научно-медицинских статей.

- перевод финансовых документов. Для перевода текстов, связанных с финансовой сферой необходимы точность, умение адаптировать переведенный текст под реалии государства, владеть необходимыми знаниями в данной сфере, поскольку малейшая оплошность в документации может привести к потерям. Мы предоставляем переводчиков с профильной подготовкой и большим опытом работы с переводами текстов данной тематики. Наша команда предлагает переводы следующих документов: бизнес-планы, годовые отчеты, маркетинговые исследования, финансовые счета, договоры, отчетности и т. п.

- перевод юридической документации. Мы осознаем, что самое важное для перевода юридических текстов – точность и аккуратность. Наши клиенты могут рассчитывать на тщательный подход специалистов. Бюро переводов «Meydan» практикует юридические переводы следующих документов: договоры, контракты, соглашения, договоренности, заявления, свидетельства о браке, разводе, рождении ребенка, а также разнообразных документов в сфере гражданского права, налогового права, международного права, документы связанные с авторским правом, страховые полюсы, документы по оцениванию имущественных и неимущественных прави т. п.

- перевод документации. Делопроизводство – неотъемлемая часть работы любого переводчика. Но именно наша команда предлагает профессиональный перевод документов специалистами, которые разбираются в тончайших деталях той или иной сферы.

- переводы различной тематики. Иногда переводы не входят в стандартные рамки понятий «юридический перевод» либо «перевод финансовых документов». Мы предлагаем широкий спектр услуг. Одно из главных достоинств нашей команды – выполнение переводов в срок, указанный Клиентом и точное соответствие перевода заранее обговоренным особенностям.

- перевод литературных текстов. Главная задача переводчика, практикующего переводы художественной литературы – сохранить авторский замысел. Смысл зависит от каждого слова, поэтому мы гарантируем надежность и точность перевода. Наша команда работает как с переводами прозы, так и поэзии, а также научных статей, эпистолярных произведений, публицистики, рекламы.

- редактирование и корректирование текстов. В перечень услуг предоставляемых нашим бюро входить вычитка текста, перевод которого был произведен не в нашем бюро. Клиент может предоставить материал как в электронном, так и в письменном формате.

- нотариальное оформление текстов. Достаточно часто возникают потребность нотариально заверить документы. Наше бюро предоставляет данную услугу согласно требованиям Клиента.

- апостилизация документов. Мы предоставляем апостилирование документов как упрощенную форма легализации документов, необходимую для признания документа за границей.

Дополнительные услуги:

Наша команда предоставляет частные курсы иностранных языков, а именно:

- турецкий язык;

- русский язык для иностранцев.