Известные полиглоты

Известные полиглоты

Первым известным в истории полиглотом был Митридат VI Евпатор, царь Понта. Со своеймногонациональной армией, он долго и успешно сражался с Римской империей. Говорят, Митридат знал 22 языка, на которых он вершил суд над своими подданными. Поэтому издания с параллельными текстами на многих языках (особенно Библии) называют «митридатами».

Подробнее

10 советов как учить языки от Като Ломб

Венгерская писательница, одна из первых переводчиков-синхронистов в мире, Като Ломб знала 16 языков. Она выучила их без CD-дисков, интернета и скайпа, подарив 10 советов своим последователям.

Подробнее

25 интересных фактов о синхронном переводе

Ни один научный симпозиум, ни одна экономическая, политическая конференция не проходит без участия синхронных переводчиков. И от слов переводчиков–синхронистов зачастую зависит, насколько успешно пройдет мероприятие. Неправильный или неточный перевод может стоить компании репутации, больших экономических потерь, а стране – престижа.

Подробнее

9 интересных фактов о переводах

В любой сфере человеческой деятельности можно найти множество занимательных и курьезных случаев, которые могут, как развлечь, так и предостеречь от некоторых ошибок.

  • Все мы в детстве вдели мультфильм или читали книгу Киплинга «Книга джунглей» и каждый ребенок помнит, сколь грациозна и красива была пантера Багира. На самом деле, согласно оригинальной книге, Багира – это ОН! Просто переводчики на русский язык заменили пол персонажа, так как слово «пантера» в русском языке женского рода. Точно также поступили и с «Кошкой, которая гуляет сама по себе». Первоначально этот персонаж был мужского пола.
  • Хрущев на ассамблее ООН в гневе крикнул «Я вам покажу Кузькину мать!» и постучал ботинком по трибуне. Переводчики не нашли ничего лучше как перевести это дословно — «Kuzma’s mother», отчего фраза стала совершенно непонятна участникам ассамблеи, однако напугала их до жути. В последствии, термином «Kuzma’s mother» стали обозначать атомные бомбы СССР.
  • Оказывается, японские школьники и абитуриенты верят, что шоколадки Kit Kat приносят удачу, помогают в сложных делах и на экзаменах. А все от того, что название этого шоколада созвучно японскому выражению «kitsu katsu», что в переводе «непременно победить».
  • Интересный факт от отечественного автопрома: для Финляндии было специально изменено название Лады Калины, ведь на финском языке «Kalina» означает треск, стук, дребезжание и грохот.

Подробнее

Открытие сайта

Открытие сайта

Запущен в работу наш новый сайт. Теперь Вы сможете узнать подробную информацию о нашем бюро и заказать перевод.

Подробнее